|
|
NUEVA BIBLIA "PRO SEMITA Y FEMINISTA" Las Sagradas Escrituras parecen haber quedado atrás en un mundo que aboga por la igualdad y rechaza malas costumbres. Por ello, un grupo de 42 teólogas y 10 teólogos alemanes, muchos protestantes, tenía que ser, han dedicado cinco años a redactar una nueva traducción "políticamente "correcta". Publicada en la última Feria del Libro en Franfkfurt, la Bibel in gerechter Saprche (Biblia en lenguaje justo, de la editorial Gütersloher Verlag), despierta la sospecha de que la palabra de Dios, trasmitida a los hombres (¿y a las mujeres?) A través de terceros, la traducción fue manipulada con cierto sesgo machista, propio de las sociedades en que estos vivían, par ganar popularidad y conversiones. La nueva versión, en tiempos en que las iglesias alemanas se vacían, también en EE.UU., pretende acabar con la discriminación de las mujeres, los judíos y otros grupos sociales. Sus editores quieren que "su Biblia" sea -políticamente correcta-. El grupo recolectó 400. 000 euros de diferentes parroquias para esta revolucionaria edición de las Sagradas Escrituras. Muchos se preguntan si el libro, cuya primera tirada de 20.000 ejemplares se agotó en dos semanas, es más una nueva interpretación de la Biblia que una nueva traducción, como la definen sus editores. Como en Hebreo la palabra Dios es neutral, en esta versión regresa aquel nombre, Adonai, sin género, para emplear un lenguaje políticamente correcto. Alterna esta denominación, además con "el Eterno" y la "Eterna", "Él y "Ella" 'El Santo" y la "Santa" "el Viviente" o "la viviente" o simplemente, "Tú". Los fariseos aparecen acompañados de fariseas y los apóstoles, de apóstolinas. Se elimina el papel secundario de las mujeres, su discriminación Sexual, manifestada en expresiones como "hija de" o "madre de". Reacciones El
programa en alemán de la radio del Vaticano ha dado cuenta de reacciones
positivas y negativas sobre esta versión de la Biblia, que incluye, además
de teorías feministas, ideas de la Teología de la Liberación. Algunos sin
embargo, han anunciado la utilización del texto políticamente correcto para
el trabajo en sus iglesias y la preparación de sus sermones. La versión que hizo Lutero con su reforma, sin
embargo, continuará siendo la referencia de muchos, porque forma parte
"de una memoria colectiva". El otro extremo lo representa un
investigador del viejo testamento, Bernd Janowski, quien afirma que esta nueva
Biblia es "un documento de un protestantismo que se ahoga en sí mismo"
"Es vergonzoso que directivos eclesiásticos hayan financiado el proyecto",
critica Janowski. "El
hilo conductor de la Biblia es la justicia" la igualdad,
declara la teóloga evangélica Claudia Janssen del seminario Der
Spiegel, pero con el tiempo se acentuaron "las tendencias
discriminatorias", contradictorias con aquella idea de igualdad. Lo cual
ha justificado, en su opinión, esta tardía iniciativa de modernización. A
partir, de ahora se puede orar: "Padre y Madre nuestro/ a que estás en
los cielos" Pero que
dice la propia Biblia en relación con este asunto. " Yo advierto a todo
aquel que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añade
a estas cosas. Dios traerá sobre él las plagas que están escritas en este
libro. Y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios
quitará su parte del libro de la vida y de la santa ciudad y de las cosas que
están escritas en este libro" (Revelación 22.18,19) Ramón Herrera, Enero 2007 |
|
Sola
Gratia, Sola Fide, Solus Christus, Sola Scriptura, Soli Deo Gloria
Ministerio |